Che diferenza gh’è-la tra bressan e bergamasch?

Berghem e Bressa i è spartide de un campanilism ben cognossid, che segond la tradizzion al gh’ha adritura origin con la bataja de Rodian del 1191. Comunque, i se sent intresciad del dialet, come se poeul ved anca de la sponsorizazzion de divers autor locai di propie varietà in del contest de la Capitale Italiana della Cultura 2023, dada a Berghem e Bressa. L’è vera che i gh’ha mìa tucc i torcc: in tute e do i cità, defacc, i se parla varietà de tipo lombard oriental. In quest articol ché a’m analiza i elemencc che uniss e spartiss ol bergamasch e ‘l bressan.

Premessa

Bressan e bergamasch i è mìa monolicc, ma i presenta di diferenze de dent. Donca, gh’è mìa “un” bressan come gh’è mìa “un” bergamasch, però gh’è una serie de varietà in d’una situazzion de continuum, che i è definide issé per i propie carateristeghe comune, che i supera fess i disparità. Quella roba ché la capita con tute i varietà di lengue del mond, e l’è ciar che ol lombard l’è mìa fò de quest.

Ol lombard oriental

Isoglosse dei dialecc lombarcc descrivicc del Giovanni Bonfadini soeu la Treccani – Legenda e font

Berghem e Bressa i è al centro de l’issé ciamad lombard oriental, un grup identificad de la diatelogia fina di temp del Biondelli (1845) e caraterizad de quei tracc ché1:

  • Ol plural con desinenza al feminil (in naranz);
  • Ol passagg, in sillaba serrada, de /y/ a /ø/ (in ross);
  • Lenizzion de v e n in divers contest;
  • Partizipi passad in –at/-ad (in bloeu);
  • Mancanza de longhezza vocalega ‘me trat distintiv;
  • Palatalizazzzion del plural di terminancc in dental (t/d -> cc, plural che se conserva in quasi tute i varietà lombarde in determinacc contest, ma in quei orientai l’è generalizad);
  • Ol pronom de la prima persona plural, in di dialecc orientai, al vegn de NOS ALTER (de solet noter), in quei ocidentai apena de NOS (num, nunch…);
  • In general, ol lessegh oriental al gh’ha divers venetism, che gh’è mìa in de la Lombardia ocidental (marengon e piron i è i do esempe pioeu classegh).

Ché de sota, una tabella de confront tra tre varietà lombarde:

italianmilanesbergamaschbressan
La donna -> Le donneLa dona -> i donnLa dona -> i doneLa dona -> le done
Il fiumeEl fiumOl fioeumEl fioeum
Io cantavoMi cantaviMe cantàeMe cantàe
Il vinoEl vinOl vìEl vì
ParlatoParlaaParlatParlat
Il gatto -> i gattiEl gat > i gatOl gat > i gaccEl gat > i gacc
NoiNumNoterNoter

I diferenze tra bergamasch e bressan

Lessegh

I gh’è diverse diferenze in del lessegh di du dialecc. Però a’m par mìa giust quell che dis ol Bonfadini, cioè che i gh’è «significative diferenze» lessegai anca se i termen delbon descognossicc o che i è pioeu dovracc in d’una quai zona i è forse una minoranza e, de spess, venetism (per esempie: bocia, bigol, salmister, ostrega; Ghitti, 2021). Comunque, ol Bonfadini al lassa ‘me ipotese ‘na unità storega de la lengua lombarda pioeu granda dopo che l’ha analizad tracc compagn de quei orientai in del brianzoeul e tracc in del trentin ocidental, che i ‘l mena aproeuv al lombard ocidental.

De marcà sgiò un pont pinen del test del Bonfadin: gheba de segur l’è mìa un termen apena oriental, desgià che l’è registrad fess in di vocabolare milanes (ghiba, Banfi, 1870 e Cherubini, 1843) e de altre varietà ocidentai, issé ‘me erbion che l’è mìa apena un termen ocidental, desgià che l’è registrad in varietà senza dube orientai, anca se de transizzion, ‘me quei de Casirat e Trevì. Istess se poeul dì per soeumelgà, che l’è registrad (come sumelegà) anca in del dizzionare brianzoeul del Cherubini (Cherubini, 1856), che da ‘me esempe una fras che podaress definìss prope “orientalegiant” (el sumelega fiss).

L’è vera però che i gh’è di preferenze locai: sia i dizzionare milanes (Arrighi, 1896) che bergamasch (Tiraboschi, 1873) i tira a man cadrega e scagn(a), ma l’è pioeu probabil che un parlant occidental al dovra la prima forma, invece vun oriental la segonda. Forse, la diferenza pioeu granda a livell lessegal tra orient e ocident l’è sora scova in de la zona de Milan e (s)granera a orient (soratut a Bressa), una division che la va adree anca a linee galloitaleghe (piemontes: scoa, piacentin: scova, resgian: granera; AIS, 1552), e l’è curios che la se trova anca in de la lengua catalana anca se al contrare, con a orient escombra e a ocident granera (ALDC, II, 432).

Ol bressan al gh’ha un quai venetism che gh’è mìa in del bergamasch: milanes: oeuli, bergamasch: oeule, bressan modern: ojo (ma bressan del Melchiori, 1817: oeule), verones: oio. Ol Bonfadini al pensa che quei fenomen ché i è ligacc a una venetizazzion pioeu forta del dialet bressan, al confin diret con le lengua veneta, respet al bergamasch.

Fonologia e morfosintassi

In tute e do i varietà i se nota anch di fenomen comun: un esempie l’è l’aspirazzion de la sibilant sorda /s/, che l’è de vare dialecc sia de l’area bergamasca che de quella bressana. ‘Me se ved de la mapa vesta in principe, tra Berghem e Bressa i passa comunque diverse isoglosse (cfr. Bonfadini, 2015):

  • In bressan verb de la terza coniugazzion latin i tegn la desinenza, a diferenza del bergamasch: bress. scriver, berg. scriv, mil. scriv. (in marron);
  • In del bergamasch ol ness latin CL intervocalegh al se palataliza in [ʤ], issé ‘me la magioranza di dialecc lombarcc, invece in bressan in [ʧ]: mil. e berg. /oˈrɛʤa/, bress. [oˈrɛʧa] (in sgiald);
  • L’articol plural feminil l’è i in bergamasch ma l’è le in bressan (in verd);
  • Ol bergamasch l’è pioeu compagn al milanes quand che se parla de palatalizazzion del ness latin CT: mil. e berg. fregg, nocc ma bress. fred, not;
  • Se ol dialet bergamasch al va adree al milanes in de la distinzion tra havé ausiliare e havégh possessiv, ol bressan al dovra semper havégh: mil.: hoo parlaa con lu, berg.: hoo parlat con lu, bress.: gh’hoo parlat con lu;
  • In bergamasch, compagn de un quai dialet lombard alpin, i verb de la prima persona plural i se fa con a’m + verb a la terza persona singolar (noter a’m parla), però ol bressan al dovra la la desinenza -om, compagn del rest de l’area lombarda (parlom).

A’m ved donca una tabella de confront:

italianmilanesbergamaschbressanverones
VedereVedèVedVederVedar
OrecchioOreggiaOreggiaOrecciaRecia
La – > leLa > iLa > iLa > leLa > le
LatteLaccLaccLatLate
Noi parliamoNum parlomNoter a’m parlaNoter parlomNui parlemo
Ho parlatoHoo parlaaHoo parlatGh’hoo parlatGò parlà
Ho un gattoGh’hoo on gatGh’hoo oeun gatGh’hoo en gatGò un gato

In sintesi

Bressan e bergamasch i scompart tracc importancc e distintiv che i è dovracc di dialetolegh per parlà de varietà lombarde orientai. I gh’è istess di diferenze mìa banai per situazzion de contat con ol venet ma soratut de cambiament de dent al lombard. Per quella reson ché, al gh’ha de sens considerà ol bergamasch e ‘l bressan dent a l’istess grup, ma l’è mìa giust considerài ‘me un dialet compagn in d’un stude pioeu fond di varietà.

Bibliografia

  • Arrighi, Cletto. Dizionario milanese-italiano: col repertorio italiano-milanese. 1896.
  • Banfi, Giuseppe. Vocabolario Milanese-Italiano. 1870.
  • Biondelli, Bernardino. Saggio sui dialetti gallo-italici. 1845.
  • Bonfadini, Giovanni. Il dialetto bresciano alla luce delle ricerche più recenti. Piotti M. (a cura de), Dalla scripta all’italiano. Aspetti, momenti, figure di storia linguistica bresciana, Ateneo di Brescia-Morcelliana, Bressa, 2015, 263-293.
  • Cherubini, Francesco. Vocabolario Milanese-Italiano. Volume 4, 1843.
  • Cherubini, Francesco. Vocabolario Milanese-Italiano. Sopragiunta. Nozioni filologiche intorno al dialetto milanese. Saggio d’osservazioni su l’idioma brianzuolo, suddialetto del milanese. Volume 5, 1856.
  • Ghitti, Luca & Goldaniga, Giacomo. La surtìa del saì. Vocabolario del dialetto di Borno. Tipografia Valgrigna, 2021.
  • Melchiori, Giovan-Battista. Vocabolario bresciano-italiano. 1817.
  • Scaramella, Giovanni. Nuovo vocabolario ortografico italiano-bresciano. Com&Print, 2003.
  • Tiraboschi, Antonio. Vocabolario dei dialetti bergamaschi antichi e moderni. 1873.
  • Zappettini, Stefano. Vocabolario bergamasco-italiano: per ogni classe di persone e specialmente per la gioventù. 1859.

Sitografia

Atlanc